Publications spéciales, Volume 19 |
Other editions - View all
Common terms and phrases
4e édition affirmer Aiol antérieur assonances atteste attribue Benoît de Saint-André caractère Chanson de Roland chansons de geste Charlemagne en Orient Charles le Chauve Chrétiens chronique clercs clergé cléricale Compiègne considérer constater contemporain COULET croisade de Charlemagne d'Aiol d'autres date Descriptio donnée doute écrit édition du poème effet églises élidées épique épopée façon foire Gaston Girart de Roussillon Guillaume d'Orange héros histoire Hugon Jérusalem Koschwitz l'abbaye l'Alexis l'assonance l'auteur du Voyage l'église l'empereur grec l'Endit l'épopée l'étude l'histoire légende du Voyage Léon Gautier Lieux Saints lui-même ment mention Morf moyen âge Neue Untersuchungen patriarche pèlerinage personnage poésie héroïque poésie populaire poète postérieur présente primitive Pseudo-Turpin raconte raison rapport Rauschen réalité récit récits reliques de Saint-Denis Romania Saga saint Sacerdos scène des gabs semble seulement Suaire supposer supra surtout texte tirades tradition trouvères Turpin Voyage à Constantinople Voyage de Charlemagne Voyage en Orient vrai vraisemblable XIIe siècle
Popular passages
Page 394 - Qui 3095 Uns hom la fist de l'anciene vie. Hues ot non, si la mist en un livre Et seela el mostier Saint Denise. Ce Huon qui, malgré le mauvais exemple des autres « trouveurs », revenait à l'ancienne geste et rimait une chanson qu'il mettait en un livre, n'était certes pas d'abord un jongleur. Malgré ces réserves, je crois pourtant qu'E. Faral a eu raison de voir des jongleurs dans Herbert le Duc, auteur...
Page 405 - Hugon i cort tôt a bandon. La ou veit Olivier, sil prent par son geron: »A vos ai jo tornet m'amistet et m'amor; \ . 855 Car m'en portez en France, si m'en irai od vos.« »Bêle«, dist Oliviers, »m'amor vos abandon. Jo m'en irai en France od mon seignor Charlon.
Page 95 - Moveant vos et incitent animos vestros ad virilitatem gesta praedecessorum vestrorum probitas et magnitudo Karoli Magni regis et Ludovici filii ejus aliorumque regum vestrorum qui regna paganorum destruxerunt et in eis fines Sanctae Ecclesiae dilataverunt ». Historiens des Croisades, III, 728.
Page 117 - ... etiam vexillum aureum mire magnitudinis imposuit; non solum cuncta loca sancta decoravit, sed etiam presepe Domini et sepulchrum, que petierant, Aaron rex potestatis eius ascribere concessit. Quanta vestes, et aromata, et ceteras horientalium terrarum opes ingentia, et dona Karulo concessit! Vertente igitur prudentissimus rex, cum Aaron rex usque in Alexandria pervenit; sicque letificantes Francis et Aggarenis, quasi consanguineis esset. Dimissoque est Aaron rex a Karulo Magno in pace; in propria...
Page 117 - ... ad eum venissent et ei domini sui voluntatem indicassent, non solum quae petebantur fieri permisit, sed etiam sacrum illum et salutarem locum ut illius potestati adscriberetur concessit; et revertentibus legatis suos...
Page 117 - Leo, ultro amicitiam et societatem ejus expetentes, conplures ad eum misere legatos. Cum quibus tamen propter susceptum a se imperatoris nomen et ob hoc, quasi qui imperium eis eripere vellet, valde suspectus, foedus firmissimum statuit, ut nulla inter partes cujuslibet scandali remaneret occasio.
Page 308 - Faldrun de 1' Pui i ad par mi trenchiet E vint e quatre de tuz les mielz preisiez; Jamais n'iert hum plus se voeillet vengier. Si cum li cerfs s'en vait devant les chiens, 1873 Devant Rollant si s'en fuient païen.
Page 394 - Charles li rois a la barbe florie De Jersalem aporta les reliques De cel saint fust ou il sofri martire Et la corone qu'il ot el chief d'espines E les sainz clox et...
Page 117 - Christi sepulchrum locumque resurrectionis advenisset, ornatoque sacrum locum auro gemmisque, etiam vexillum aureum mire magnitudinis imposuit; non solum cuncta loca sancta decoravit, sed etiam presepe Domini et sepulchrum, que petierant, Aaron rex potestatis eius ascribere concessit.
Page 300 - N'en mangerunt ne lu, ne рог, ne chen. » Respunt Rollans : « Sire, mult dites bien. » Aoi. CXXXI. Rollans ad mis l'olifan à sa bûche, Empeint le ben, par grant vertut le sunet. Hait sunt li pui e la voiz est mult lunge, Granz .xxx. liwes l'oïrent-il respundre. Karies l'oït e ses cumpaignes tûtes; Ço dit li reis : t Rataiile funt nostre hume.