Page images
PDF
EPUB

From the activity which all at once appears to prevail among the Saxonists of England, there is hope that we may make some important advances, and escape the reproach, at present too well deserved, of suffering foreigners to outstrip us in acquaintance with our native tongue. Surely while we have all the MSS., it cannot be right that they should have all the knowledge.

ADVERSARIA.

Corrigenda in Dr. Grimm's Deutsche Grammatik.

Vol. I, p. 247. Note on heafola. This is to be expunged entirely, as it rests upon nothing but Thorkelin's blunders. The word is explained in my glossary to Beowulf; which see.

Vol. I. p. 646. Dr. Grimm doubts whether bune poculum

is masculine or feminine, adding that the feminine is less likely, from being rarer in this form. From Cod. Exon. fol. 77 b. 90. there can be no doubt that the word is feminine. Correct also. vol. III, p. 458. Vol. II, p. 59. My opinion with respect to the word gomba or gombe, vectigal is explained in the Gloss. Beow. Vol. II, p. 265. Note. Dr. Grimm says hôs, etc. is not found: I have shown that this is not so, at p. 17. Vol. II, p. 112. éðel, prædium avitum, patria, is called neuter. It is in point of fact masculine; thus swæsne del. Beow. 1. 1035, and in an interl. Psalter. Bibl. Pub. of Cambridge, Ff. I. 23, fol. 321, I find the pl. nom. æðas. Dr. Grimm was probably misled by the analogy of Old Norse óðal, Old High-Dutch uodil, which are neuter.

Vol. II. p. 325. Dr. Grimm says there is no example in Beowulf of a word formed with -nes. This is not quite

accurate, for the word onlícnæs, 1. 2701, must be corrected into onlicnes, similitudo.

Vol. II, p. 457. Remove guð-hafoc from among the compounds of gunps : Thorkelin no doubt gave it so, but the MS. reads gód hafoc.

Vol. II, p. 463. Among the compounds of hord, Goth. hurds, Dr. Grimm gives hord-geneátas: there is no such compound, but this arises from Thorkelin's eternal blundering. The word is throughout heord-geneátas, ministri qui apud focum sedent, that is domus consocii.

Vol. II, p. 469. Dr. Grimm quotes mæg-ælf, femina cognata, and repeats his quotation in the essay upon popular superstitions, printed in Mr. Crofton Croker's excellent book, the Irish Fairy Legends, vol. III, p. 62. There is however no such word in existence. The passage appealed to in Beowulf, viz. 1. 5204. when rescued from Thorkelin, reads thus mag Elfheres, cognatus Elfheris. In Judith and Cadmon where the word is common, it stands always thus: mæg ælf-scine, femina instar nymphæ formosa; vid. Mr. Keightley's Fairy Mythology, vol. I, p. 32, 112. While mentioning this little book, I must get rid of a dangerous note in vol. II, p. 4, concerning Sifrit's tarn-kappe, or coat of darkness. Tarn in Old High-Dutch is what dearn is in Anglo-Saxon, occultus, invisibilis, and has nothing to do with daring.

Vol. II, p. 482. Remove wil-dag with the reference, from among the compounds of wilja. The MS. reads hwil dæges. However in Lagamon we have : « That hie heora wil-dæges, wælden weoren. » Quod dici exoptati, compotes essent.

Vol. II, p. 508. I think this note wrong as far as relates to lemman. The word certainly had nothing to do with glig-man; nor was it confined in use to women. In some Latin masses of the 15th. century, Caius MS. No 175, it is applied devotionally to the Saviour. I believe it to be nothing more than leóf man, carum caput. For Tilly vally, homo is a common name for all men!» and so is man in Anglo-Saxon for men, women, and children.

Vol. II, p. 521. It is too strongly asserted here that in

Beowulf and Cadmon there are no compounds with -scype. The older sceaft is no doubt more common, but we have cort-scipe. Beow., 1. 4261, etc. drehtscipe. Beow. 1. 2939. So in Cædmon, þegn-scipe, p. 51. geongor-scipe, p. 16. gúl-scipe, p. 22. landscipe, p. 24.

Vol. II, p. 589, Note on umbor-wesende. This note cannot stand. See the word in the Gloss. to Beowulf. Vol. II, p. 624. Following Thorkelin, who probably could see just as little of the missing portion of the word as I myself, Grimm reads the 1. 4351. Guma gudum cúð, which has no meaning at all. My own supposition gúðum, bellis, will construe; but I should prefer as a suggession, guma gumum cúð, vir viris notus.

Vol. III, p. 318. He asks whether búr, cubiculum, is masc. or neuter? It is masculine, as we see from the plural búras. Bibl. Publ. of Cambridge, Gg. 3. 28, fol. 205, and-bryd-búras. Cott. MS. Vitel. A. XV. fol. 106 b. Vol. III, p. 325. Among the names of horses, is omitted Anglo-Saxon eoh, answering to the Old Saxon ehu and Old Norse jor. It occurs in Beorhtnoth, gehleop

« PreviousContinue »