Romania: recueil trimestriel consacré à l'étude des langues et des littératures romanes

Front Cover
Paul Meyer, Gaston Bruno Paulin Paris, Antoine Thomas, Mario Roques
Société des amis de la Romania, 1888
 

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 481 - Commune, en langue romane, pour la ville de Gréalou en Quercy; publiée avec sa traduction française et des recherches sur quelques points de l'histoire de la langue romane en Europe et dans le Levant, PARIS, Firmin Didot, 1829, in 8°, xxiij — 131 p.
Page 319 - REVUE DES PATOIS, recueil trimestriel consacré à l'étude des patois et anciens dialectes romans de la France et des régions limitrophes , publié par L.
Page 237 - Joyeuse farce à trois personnages d'un Curia qui trompa par finesse la femme d'un laboureur. Le tout mis en rithme savoyarde, sauf le langage du...
Page 545 - Je ne puis trop louer les résultats, sans doute partiels, obtenus en ces dernières années par le maître de Halle, M. Suchier, et ses élèves, dans une série de dissertations qui constituent une vaste et laborieuse enquête dialectologique... La seule critique fondée que l'on puisse adresser à cette école, c'est, me semble-t-il, l'insuffisance de ses moyens d'information, qui la condamne à se servir de documents ne méritant parfois qu'une créance assez faible », qu'il s'agisse de sources...
Page 383 - Domitianus, nunc quoque nostro tempore Antichristos esse novimus. Quicumque enim, sive laïcus sive canonicus sive monachus, contra justitiam vivit et ordinis sui regulam impugnat, et quod bonum est blasphémât, antichristus est, minister...
Page 299 - S'appuyant sur les passages où figure ce nom, il s'est épuisé en ingénieuses conjectures pour établir que Pierre de Saint-Cloud a composé d'autres branches que celle du partage du lion. Son examen, quoique minutieux et subtil, n'a rien prouvé; il reste même à démontrer que Pierre de Saint-Cloud est l'auteur de la branche qui porte son nom. Car on est en droit tout d'abord de se demander comment un poète si médiocre par son style, si peu heureux dans ses inventions, a pu s'attirer une...
Page 42 - Yansgarde, et provoque les pairs. Or, voici qu'à la fin de ce combat singulier, comme Fierabras vaincu demande le baptême à son ennemi , il lui fait cet aveu inattendu : Vois tu la cel breullet a ces ormes planés? La laissai hui matin cinquante mile armés ; Mais je lor deffendi nus ne fust si osés Que il ne se meûssent por home qui soit nés, Juques tant que je fuisse de bataille tornés.
Page 36 - Charles li rois a la barbe florie De Jersalem aporta les reliques De cel saint fust ou il sofri martire Et la corone qu'il ot el chief d'espines E les sainz clox et la sainte chemise...
Page 417 - ... não poucas mal compreendido : "... la valeur des trouvailles est inférieure à celle des recherches. Si un deus ex machina déchirait le voile qui enveloppe les origines de andare etc., nous posséderions quelques exemples de plus de phénomènes d'ailleurs bien connus; peut-être parviendrions nous à convertir ceux qui prétendent que la fréquence d'un mot n'est jamais pour rien dans son évolution phonétique, mais nous n'aurions pas le droit de parler de progrès scientifique. Au contraire,...
Page 296 - Si Renart ne rappelle pas la blessure qu'il a reçue, du moins est-il fait mention de sa mésaventure du piège : Et si se voldroit revengier De ce qu'el broion le bouta (XV, 10). Les manuscrits CMnH nous donnent cette variante encore plus explicite : Choisi (Si vi H) Tybert qui s'en aloit, Qui el broion l'avoit lessié ; Vers lui s'en va le col bessié, Crient soi que Tybert ne s'en voise , Si lesse son plet et sa noise, Vers lui s'adresce pas par pas Comme cil qui moult estoit las (t. III, p. 544)....

Bibliographic information