Introduction to Anglo-Saxon: An Anglo-Saxon Reader

Front Cover
Harper & brothers, 1878 - 166 pages

From inside the book

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 148 - They went then till they came to the Delectable Mountains ; which mountains belong to the Lord of that hill, of which we have spoken before : so they went up to the mountains to behold the gardens and orchards, the vineyards, and fountains of water ; where also they drank and washed themselves, and did freely eat of the vineyards.
Page 74 - ... king's thanes became aware of the disturbance, and whoever then was ready and quickest ran thither; and the prince offered each of them money and life, and none of them would accept it, but they went on fighting continuously until they all lay slain, except one Welsh hostage, and he was badly wounded. When in the morning the king's thanes who had been left behind heard that the king was slain, they rode thither, and his ealdorman Osric and...
Page 78 - Mercians, or of ^Ethelbryht, who first among the English race received baptism, those which seemed to me the rightest, those I have here gathered together, and rejected the others. I, then, Alfred, king of the West-Saxons, shewed these to all my ' witan,' and they then said that it seemed good to them all to be holden.
Page 78 - I rejected them, by the counsel of my ' witan,' and in otherwise commanded them to be holden ; for I durst not venture to set down in writing much of my own, for it was unknown to me what of it would please those who should come after us.
Page 79 - Saturn, the following to Jupiter, the third to Mars, the fourth to the Sun, the fifth to Venus, the sixth to Mercury, the seventh to the Moon...
Page 98 - K k L 1. M m N n O o P p R r S s T t U u V v Ww X x Y y Z z Italic.
Page 57 - J>a gyt hie him asetton segen gyldenne heah ofer heafod, leton holm beran, geafon on gar-secg ; him waes geomor sefa, murnende mod (vv.
Page 96 - ... literature is translated or imitated from Latin authors. It is not to be doubted, therefore, that the Latin exercised a great influence on the Anglo-Saxon : if it did not lead to the introduction of wholly new forms, either of etymology or syntax, it led to the extended and uniform use of those forms which are like the Latin, and to the disuse of others, so as to draw the grammars near each other.
Page 10 - Ib ik qiba izvis ni andstandan allis bamma unseljin; ak jabai hvas buk stautai bi taihsvon peina kinnu, vandei imma jah bo anbara. 40 Jah bamma viljandin mib bus staua jah paida beina niman, aflet imma jah vastja. 41 Jah jabai hvas buk ananaubjai rasta aina, gaggais mib imma tvos. 42 Pamma bidjandin buk gibais, jah bamma viljandin af bus leihvan sis ni usvandjais. 43 Hausidedub batei qiban ist: frijos nehvundjan beinana, jah fiais fiand beinana. 44 Abban ik qiba izvis...

Bibliographic information